Дата последнего обновления: - 24.11.2001
Авторы: - Олег Грановский

Некоторые сведения о языке иврит



Оглавление.

  1. Введение.
  2. Гиматрия.
  3. Сопряжение существительных.
  4. Особенности сокращений в иврите.
  5. Фонетический алфавит.
  6. Приложение - Код Альфа.

Введение.

За последнее десятилетие на просторах бывшего СССР появилось большое количество книг и статей, где так или иначе затрагивается история, современное состояние и вооружение Армии Обороны Израиля (АОИ, ЦАХАЛь). Авторы этих книг и статей часто используют различные ивритские термины и названия, к сожалению – во многих случаях с ошибками. Связано это с тем, что авторы базируются на переводном (обычно с английского) материале, что создаёт вероятность двойной ошибки в названиях и терминах – как за счёт ошибок авторов исходных материалов, так и из-за неправильной транскрипции английского написания ивритских слов на русский. Это побудило авторский коллектив поместить на сайте статью об особенностях языка иврит, что, как мы надеемся, позволит избежать ряда ошибок и улучшит понимание ивритских названий и терминов.

Надо отметить, что русский язык позволяет гораздо точнее, чем английский, передавать транскрипцию иврита. Лишь одна из произносимых букв современного иврита не имеет аналогов в русском. Эта буква передаёт гортанный звук, нечто среднее между «г» и «х» (близка по звучанию к украинскому или белорусскому «г»). На английском она достаточно точно передаётся буквой «h», так что мы и будем в дальнейшем использовать её для транскрипции ивритских слов.

Отметим следующие особенности иврита:

  1. В иврите 22 буквы, обозначающие только согласные звуки. Гласные звуки обозначаются специальными значками («некудот») над, под или слева от букв – т.н. «огласовка» («никуд»). Обычно огласовка используется в словарях, детской, поэтической, музыкальной, учебной и религиозной литературе, в других же книгах – только под отдельными словами, где могут возникнуть разночтения. Вместе с тем, в современном иврите наличие звука «и» часто обозначается буквой «йуд», а «о» или «у» - буквой «вав».
  2. Гласного звука «ы» в иврите нет.
  3. В иврите нет согласных звуков «щ», «ж», «ч», а также знаков «ь» и «ъ». Так что название «МАГАЧ» (встречающееся в некоторых русскоязычных источниках вместо «МАГАХ» - израильское обозначение танков М48/М60) выглядит просто смешно. Вместе с тем, в современном иврите есть специальные обозначения для звуков «ч» (буква «цади» с апострофом) и «дж» (буква «заин» с апострофом; может обозначать и «ж») - для слов иностранного происхождения. При транскрипции можно использовать твёрдый знак в качестве апострофа (для обозначения паузы при произношении слова), а мягкий – для смягчения буквы «ламед» (см. пункт 10).
  4. Звуки, обозначаемые буквами «алеф», «hей», «хет», «куф» и «аин» являются гортанными. В современном иврите «алеф» и «аин» обычно не произносятся (хотя во многих словах они играют разделительную роль – как твёрдый знак или апостроф), «хет» допускает произношение как обычное «х», «куф» - как обычное «к», а буква «hей», как уже было сказано выше, произносятся как украинское и белорусское «г» или английское и немецкое «h» ( звук между «х» и «г»). В конце слова эта буква не произносится, некоторые не произносят «hей» вообще, говоря на её месте лишь звук, соответствующий огласовке. Кстати, название АОИ – ЦАХАЛь – правильно произносится как ЦАhАЛь. Несмотря на всё вышесказанное, некоторые люди (прежде всего – выходцы из арабских стран) произносят гортанные звуки достаточно чётко, в их речи чётко слышна разница между «куф» и «каф», «хет» и «хаф», а также звук «аин».
  5. Четыре буквы иврита («бэт/вэт», «каф/хаф», «пэй/фэй», «шин/син») могут передавать по два чередующихся звука каждая – «б»/«в», «к»/«х», «п»/«ф» и «ш»/«с» соответственно. При этом для «бэт/вэт», «каф/хаф» и «пэй/фэй» характерно то, что в начале слова они читаются только как «б», «к» и «п» соответственно, в конце – как «в», «х» и «ф», а в середине слова применимы оба варианта произношения.
  6. Корень в ивритских словах обычно состоит из 3, реже – из 2 или 4 букв. Например, «Меркава» (колесница) однокоренное слово с «Рэхев» (транспортное средство, машина) – общий 3-х буквенный корень «рейш» - «каф» - «бет».
  7. Пять букв иврита («хаф», «мем», «нун», «фэй» и «цади») имеют особые формы для написания в конце слова. На их произношение это не влияет.
  8. В иврите наиболее распространено грассирующее («картавое») произношение «рейш» («р»), как в идиш, немецком и французском. Но вполне допускается и не является ошибкой произношение, сходное с обычным русским «р».
  9. Пять звуков могут записываться двумя разными буквами каждый: «в» («вэт/вав»), «х» («хэт/хаф»), «т» («тэт/тав»), «к» («каф/куф») и «с» («самех/син»). Однако следует помнить сказанное в 4-ом пункте о гортанных звуках.
  10. Звук, обозначаемый буквой «ламед», произносится мягче, чем русское «л»: в конце слова как «ль», в начале и в середине – среднее между «ла» и «ля», «ло» и «лё», «лу» и «лю» ( как по-немецки или по-французски).
  11. Однобуквенные предлоги («ле» - к, «мэ/ми» - из/от/с, «бэ/би» - в), союз «вэ/у» (союз «и») и определённый артикль «hа» присоединяются к идущему после них существительному/местоимению/глаголу. В случае, если подряд идут предлоги «бэ»/«ле» и артикль, артикль выпадает и огласовка при предлоге меняется на «а» - «бэ» + «hа» даёт «ба», «ле» + «hа» даёт «ля».

    Гиматрия.

    Каждая буква иврита обозначает ещё и цифру, как это показано в таблице. На этом основано изучение смысла слов и выражений на основе равенства их числовых значений – т.н. гиматрия. Это понятие имеет отношение и к ивритским названиям военной техники. Так, семейство танков М48/М60 на иврите называется «МАГАХ» (3 буквы: «мем» - «гимель» - «хет»), что по гиматрии означает 40+3+8, т.е. 48+3 – М48А3 (поскольку именно эта модель была изначально стандартизована в АОИ; с ростом числа моделей появились обозначения «МАГАХ-3» для М48А3, «МАГАХ-5» для М48А5, «МАГАХ-6» для М60 и «МАГАХ-7» для глубоко модернизированного М60А1/А3).

    Сопряжение существительных.

    Два или более идущих подряд существительных образуют сопряжение («смихут»). При этом, если после существительного единственного числа женского рода или существительного множественного числа мужского рода (а среднего рода в иврите нет) стоит другое существительное, то форма окончания первого существительного меняется. Так, «дивизия» на иврите - это «угда», например «угда 252» (252-я дивизия), но «угдат Шарон» («дивизия под командованием Ариэля Шарона»), «угдат Синай» («Синайская дивизия») и т.п. Вместе с тем, стоит различать существительное с прилагательным от сопряжение двух существительных. Так, «Национальная Военная Организация» на иврите звучит как «Иргун Цваи Леуми» («Эцель»), а не «Иргун Цвай Леуми», как это фигурирует практически во всех советских и российских источниках. Определённый артикль в сопряжении ставится только перед последним из участвующих их в нём существительных.

    Особенности сокращений в иврите.

    В иврите вообще, и в военной терминологии в частности, широко используются различные сокращения («рашей тевот»). Но если в русском или английском языках сокращения обычно идут по первым буквам слов и читаются по названиям букв (русское «БТР» читается как «бэ» - «тэ» - «эр», английское «APC» - «эй» - «пи» - «си»), то в иврите сокращения образуются сложнее, без определённых правил. В принципе ивритские сокращения можно сравнить с сокращениями по начальным частям слов в русском языке, вроде «комбат», «комбриг» и «комдив». Читаются ивритские сокращения как входящие в них буквы с огласовкой, в качестве которой обычно используется «а». Если же в сокращение входят буквы «вав» или «йуд», они могут читаться как «о/у» или «и» соответственно. Так, тот же БТР на иврите «Носе гъясот мешуръян», а сокращённо – «НАГМАШ», т.е. из первого и второго слова взяты первые буквы, а из третьего – первая и вторая (как уже было сказано выше, «е» - это огласовка, а не буква). А вот САУ на иврите – «ТОМАТ» «Тотах Митнаеа», записывается 4 буквами («тав», «вав», «мэм» и «тав»), т.е. из каждого из слов взяли по две буквы. Вместе с тем, некоторые сокращения произносятся по буквам алфавита. Например, «мем-мем» («мефакед махлака» - командир взвода) или «мем-пэй» («мефакед плуга» - командир роты).

    Фонетический алфавит.

    При произношении отдельных букв по средствам связи для предотвращения их неправильного понимания используется т.н. фонетический алфавит («алеф-бейт фонети»). Слова этого алфавита для каждой буквы приведены в таблице. Аналогичный английский алфавит – «Код альфа» (“Alpha code”) приведен в приложении.

    Название
    буквы
    Произношение Произношение в воен.
    фонетическом алфавите
    Значение по
    гиматрии
    алеф - Алеф 1
    бет (вет) Б (В) Боаз 2
    гимель Г Гимель 3
    далет Д Давид 4
    hей h hагар 5
    вав В Вав 6
    зайн З Зеев 7
    хет Х Хана 8
    тет Т Тит 9
    йуд, йод Й Йона 10
    каф (хаф) К (Х) Кармель 20
    лямед Л Леа 30
    мем М Моше 40
    нун Н Нешер 50
    самех С Самех 60
    айн - Айн 70
    пэй (фэй) П (Ф) Пэсэль 80
    цади Ц Ципор 90
    куф К Корэах 100
    рейш Р Рут 200
    шин (син) Ш (С) Шамир 300
    тав Т Тэлем 400

    Приложение - Код Альфа.

    Буква алфавита Кодовое слово Транскрипция
    A Alpha Альфа
    B Bravo Браво
    C Charlie Чарли
    D Delta Дельта
    E Echo Эхо
    F Foxtrot Фокстрот
    G Golf Гольф
    H Hotel Хоутель (hоутель)
    I India Индиа
    J Juliet Джульет
    K Kilo Кило
    L Lima Лима
    M Mike Майк
    N November Новэмбэр
    O Oscar Оскар
    P Papa Папа
    Q Quibec Квибек
    R Romeo Ромео
    S Sierra Сиера
    T Tango Танго
    U Uniform Юниформ
    V Victor Виктор
    W Whisky Виски (Уиски)
    X X-Ray Экс-Рей
    Y Yankee Янки
    Z Zulu Зулу


     

Хостинг от uCoz